■ Precautions during data transfer
Vorsichtsmaßregeln für die Datenübertragung / Précautions pendant le transfert
des données / Precauciones durante la transferencia de datos / Precauzioni per
il trasferimento di dati / Precauções durante a transferência de dados
■ Notes on handling photos and finished prints
Hinweise zur Handhabung von Fotomaterial und Abzügen / Remarques sur la manipulation des photos et des tirages / Notas sobre el manejo de las
fotos y de las copias impresas / Note sull’uso delle foto e sulle stampe finite / Notas sobre a manipulação de fotos e impressão acabadas
■ Precautions during printing
Sicherheitshinweise für den Druckbetrieb /
Précautions pendant l’impression /
Precauciones durante la impresión /
Precauzioni durante la stampa /
Precauções durante a impressão
■ Notes on reloading batteries
Hinweise zum Batteriewechsel / Remarques sur la
recharge des piles / Notas sobre la reinstalación de
las pilas / Note sulla sostituzione delle batterie /
Notas sobre a reinstalação de pilhas
c Do not reload batteries while the printer (motor) is running as this could
cause printer malfunctions.
c Wechseln Sie die Batterien nicht aus, solange der Drucker (Elektromotor)
noch läuft, da es sonst zu Druckerstörungen kommen könnte.
c Ne rechargez pas les piles lorsque l’imprimante (moteur) tourne ceci
pouvant provoquer des erreurs de fonctionnement de l’imprimante.
c No reinstale las pilas mientras la impresora (motor) está funcionando
pues esto podrá ocasionar un fallo de funcionamiento de la impresora.
c Non sostituire le batterie mentre la stampante (motore) è accesa, dato
che ciò potrebbe causare guasti.
c Não recarregue as pilhas enquanto a impressora (motor) estiver
funcionando, pois isso poderia causar defeitos na impressora.
●Do not take out a photo pack until using up all 10 photos.
c The photos may be exposed.
c The print counter is reset when a photo pack is removed and does
not show the correct number of remaining photos.
●Take care not to load a used photo pack.
●Nehmen Sie den Fotopack erst dann heraus, wenn alle
10 Fotos aufgebraucht sind.
c Das Fotopapier wird sonst möglicherweise schon belichtet.
c Beim Herausnehmen eines Fotopacks wird das Druckzählwerk auf Null
rückgestellt und zeigt nicht mehr die richtige Anzahl verbleibender Fotos an.
●Achten Sie daher darauf, keine schon benutzten
Fotopacks einzulegen.
●Ne sortez pas le pack photo avant d’avoir complètement
utilisé les 10 photos.
c Les photos risquent d’être exposées.
c Le compteur de tirages est remis à zéro lorsque le pack photo est
retiré et ne montre pas le nombre correct de photos restants.
●Veillez à ne pas charger un pack photo utilisé.
■ Notes on reloading photo pack
Hinweise zum Nachlegen von Fotopacks / Remarques sur le rechargement du pack photo / Notas sobre la reinstalación del foto pack / Note sulla
sostituzione del pacco foto / Notas sobre a reinstalação de pacotes de fotos
Unused
Unbenutzt
Inutilisé
Sin usar
Non usato
Não usado
Used
Benutzt
Utilisé
Usado
Usato
Usado
If the power is cut, the last image printed is stored.
c Transferring a new image overwrites the stored image.
c Color tones may change slightly in continuous printing.
Si l’alimentation est coupée, la dernière image imprimée est mémorisée.
c Le transfert d’une nouvelle image remplace l’image mémorisée.
c Les tonalités de couleur peuvent être légèrement différentes pendant
l’impression en continu.
●No extraiga el foto pack sin haber utilizado las 10 fotos.
c Las fotos podrían resultar expuestas.
c El contador de impresiones se reinicializa al extraer el foto pack y
no mostrará el número correcto de fotos restantes.
●Tenga cuidado de no cargar un foto pack usado.
●Non togliere un pacco foto fino a che tutte e 10 le foto
sono state usate.
c La foto potrebbe essere stata esposta.
c Il contatore delle stampe si azzera quando un pacco foto viene tolto
e non mostra poi il numero corretto di foto.
●Fare attenzione a non caricare pacco foto usati.
●Não retire um pacote de fotos até utilizar todas as 10 fotos.
c As fotos podem ser expostas.
c O contador de impressões é reposicionado quando um pacote de
fotos é retirado e não mostra o número correcto de fotos restantes.
●Tome cuidado para não colocar um pacote de fotos usado.
Se l’alimentazione della stampante viene interrotta, viene memorizzata l’ultima
immagine stampata.
c Trasferendo una nuova immagine si cancella quella al momento memorizzata.
c Se si continua la stampa a lungo i colori possono cambiare.
en
PRINTING
de
DRUCKEN /
fr
IMPRESSION /
es
IMPRESIÓN /
it
STAMPA /
pt
IMPRESSÃO
en
REPRINT
de
NACHDRUCKEN /
fr
RÉIMPRESSION /
es
REIMPRESIÓN /
it
RISTAMPA /
pt
REIMPRESSÃO
Match the (+) and (-) on the batteries to the markings in the
battery chamber.
c Insert the batteries (-) end first.
c Do not remove the photo pack’s inner packaging until just before loading it
directly into the printer. Never press on the 2 rectangular holes in the back.
c Stopping midway or re-opening the door before it is fully closed risks expos-
ing the photos.
Hold down the POWER button (approx. 1 sec.) to turn the
printer on.
c The first time the printer is turned on after photo pack is loaded, the printer
performs internal printing preparations.
c The printer automatically shuts down if left turned on for 2 minutes.
The indicator lamp blinks slowly during image transfer.
c Do not move the mobile phone’s infrared port or the printers infrared receptor
until data transfer ends.
c Printing of a VGA-size (FUJIFILM standard) image takes 21 seconds once
the infrared signal is received. Printing may take longer for images larger
than VGA-size.
c Leaving the printer in direct sunlight or directly under fluorescent lighting may
prevent successful data transfer.
Remove the print when the indicator lamp stops blinking rap-
idly and stays lit.
c Always remove the print each time printing ends.
Faites correspondre le (+) et le (-) des piles avec les indica-
tions dans le logement des piles.
c Introduisez tout d’abord la polarité (-) des piles.
c
Retirez l’emballage interne du pack photo juste avant de le charger directement
dans l’imprimante. N’appuyez jamais sur les 2 trous rectangulaires au dos.
c
Si la fermeture du volet du pack photo est interrompue ou si le volet est de nouveau
ouvert avant d’être complètement fermé, les photos risquent d’être exposées.
Maintenez la touche d’alimentation POWER enfoncée (pen-
dant environ 1 sec.) pour mettre l’imprimante sous tension.
c La première fois que l’imprimante est mise sous tension après le chargement
du pack photo, elle procède aux préparatifs internes pour l’impression.
c L’imprimante s’arrête automatiquement si elle reste sous tension sans être
utilisée pendant 2 minutes.
Le témoin clignote lentement pendant le transfert de l’image.
c Ne déplacez pas le port infrarouge du téléphone mobile ni le capteur infrarouge
de l’imprimante jusqu’à ce que le transfert des données soit terminé.
c L’impression d’une image de format VGA (standard FUJIFILM) dure 21
secondes une fois que le signal infrarouge a été reçu. Elle peut prendre plus
longtemps pour les images ayant un plus grand format que VGA.
c Si l’imprimante reste exposée au soleil ou directement sous un éclairage
fluorescent, le transfert des données risque d’échouer.
Retirez le tirage lorsque le témoin arrête de clignoter
rapidement et reste allumé.
c Retirez toujours le tirage à chaque fois que l’impression est terminée.
Far corrispondere le indicazioni (+) e (-) delle batterie e del
vano batterie.
c Inserire le batterie con l’estremità (-) per prima.
c Non togliere la confezione interna del pacco foto fino al momento di
inserimento nella stampante. Non premere mai sui 2 fori rettangolari sul retro.
c Fermandosi a metà strada o riaprendo lo sportello del pacco foto prima che
sia del tutto chiuso si rischia di esporre la foto.
Tenere premuto il pulsante POWER (per circa 1 secondo) in
modo da fare accendere la stampante.
c La prima volta che la stampante viene accesa dopo l’inserimento del pacco
foto, essa si prepara per la stampa.
c La stampante si spegne automaticamente se viene lasciata accesa ma inattiva
per 2 minuti.
L’indicatore lampeggia lentamente durante il trasferimento
delle immagini.
c Non spostare la porta a raggi infrarossi del telefonino o il ricevitore a raggi
infrarossi della stampante fino a che il trasferimento di dati non cessa.
c La stampa di un’immagine formato VGA (standard FUJIFILM) richiede 21
secondi una volta che il segnale a infrarossi è stato ricevuto. La stampa può
richiedere più tempo per immagini più grandi del formato VGA.
c Se la stampante si trova in luce solare diretta o luce fluorescente intensa, il
trasferimento dei dati può non avere successo.
Togliere la stampa una volta che l’indicatore smette di
lampeggiare rapidamente e rimane acceso.
c Togliere sempre ciascuna stampa appena è terminata.
Achten Sie darauf, dass (+) und (-) Pol der Batterien den
Markierungen im Batteriefach entsprechen.
c Legen Sie die Batterien mit der (-) Seite zuerst ein.
c Entfernen Sie die innere Verpackung des Fotopacks erst unmittelbar vor dem
Einlegen in den Drucker. Drücken Sie niemals auf die 2 rechteckigen
Öffnungen des Fotopacks.
c Fehlerhaftes Einlegen oder erneutes Öffnen der Fotopack-Klappe vor dem
Schließen könnte das Fotomaterial belichten.
Halten Sie die POWER-Taste gedrückt (etwa 1 s), um den
Drucker einzuschalten.
c Wenn Sie den Drucker nach dem Einlegen des Fotopacks zum ersten Mal
einschalten, läuft eine interne Druckvorbereitung ab.
c
Wenn der Drucker 2 Minuten lang unbenutzt bleibt, schaltet er sich automatisch ab.
Während der Bildübertragung blinkt die Anzeigelampe
langsam.
c Bewegen Sie nicht den Infrarotport des Handys oder den Infrarotempfänger
des Druckers, bevor die Datenübertragung beendet ist.
c Nach Empfang des Infrarotsignals dauert der Druckvorgang eines Bilds in
VGA-Auflösung (FUJIFILM-Standard) 21 Sekunden. Bei Bildern, mit einer
höheren Auflösung, dauert der Druckvorgang eventuell länger.
c Plazieren Sie den Drucker nicht in direktem Sonnenlicht oder unter
Leuchtstoffröhren, da die Datenübertragung sonst möglicherweise fehlschlägt.
Nehmen Sie den Abzug erst heraus, wenn die Anzeigelampe
nicht mehr rasch blinkt, sondern ununterbrochen leuchtet.
c Nehmen Sie den Abzug immer sofort nach dem Drucken heraus.
Details such as operation procedures
and infrared port locations differ
depending on the mobile phone used.
Refer to the instructions for your
phone.
Die Bedienung und die Position
des Infrarotports sind je nach
Handy-Modell verschieden.
Beachten Sie hierzu bitte die
Anleitung des Handys.
Les détails, comme les procédures de fonctionnement
et les emplacements du port infrarouge, sont
différents selon le téléphone mobile utilisé. Reportez-
vous au mode d’emploi de votre téléphone.
Los detalles tales como los procedimientos de
operación y la ubicación de los puertos infrarrojos
difieren según el teléfono móvil utilizado. Consulte
las instrucciones de su móvil.
I dettagli come le procedure di uso e le posizioni delle
porte ad infrarossi dipendono dal telefonino usato.
Consultare il manuale del proprio telefonino.
Os detalhes como os procedimentos de operação e
localização da porta de raios infravermelhos diferem
dependendo do telefone celular utilizado. Consulte
as instruções para seu telefone.
■ Print borders
Druckränder / Bordures d’impression / Márgenes de impresión / Bordi delle
stampe /
Molduras de impressão
Borders may be printed and part of the image may not be printed for
some image sizes.
Bei manchen Bildgrößen können auch Druckränder gedruckt bzw. ein
Teil des Bilds nicht ausgedruckt werden.
Les bordures peuvent être imprimées et une partie de l’image ne pas
l’être, sur certaines tailles d’images.
Con algunos tamaños de imágenes, es posible que se impriman
márgenes y que no imprima alguna parte de la imagen.
Con certe dimensioni delle immagini, i bordi possono venire stampati o al contrario parte dell’immagine può
non venire stampata.
Com certos tamanhos de imagens, pode acontecer que as margens sejam impressas sem que toda a imagem
o seja.
■ Printable image sizes and formats
Druckbare Bildgrößen und Formate / Tailles et formats imprimables
pour les images / Tamaños y formatos de imágenes que se pueden
imprimir / Dimensioni e formati delle immagini stampabili / Tamanhos e
formatos de imagem que podem ser impressos
Image size (pixels) / Bildgröße (Pixel) / Taille de
l’image (pixels) / Tamaño de imagen (píxeles) /
Dimensioni delle immagini (in pixel) / Tamanho da
imagem (pixels)
Max. 2048 e 1536 / Máx. 2048 e 1536 / Mass.
2048 e 1536
File size / Dateigröße / Taille du
fichier / Tamaño de archivo /
Dimensioni dei file / Tamanho do
ficheiro
Max. 900KB / Max. 900 Ko /
Máx. 900KB / Mass. 900 KB
Format / Formato
JPEG
Lights/blinks for operation errors. / Leuchtet/blinkt bei Betriebsstörungen. / S’allume/clignote en cas d’erreurs de fonctionnement. / Se ilumina/parpadea para indicar errores operacionales. / Si accende/
lampeggia in presenza di errori di operazione. / Ilumina-se/cintila para erros de operação.
Lit / Leuchtet / Allumé / Iluminado /
Acceso / Iluminado
Blinking (3 times) /
Blinkt (3 mal) / Clignote (3 fois) /
Parpadea (3 veces) / Lampeggia
(3 volte) / A cintilar (3 vezes)
ERROR
Operating temperature too high or too low. ................................. ቢ Operating temperature too low: Use the printer at +5˚C or higher or warm the printer at body temperature for around 10 minutes.
ባ Operating temperature too high: Use the printer at +40˚C or lower or move the printer to a cool location.
Betriebstemperatur zu hoch oder zu niedrig................................ ቢ
Betriebstemperatur zu niedrig: Betreiben Sie den Drucker bei +5˚C oder darüber, oder wärmen Sie den Drucker, vor dem Ausdruck, etwa 10 Minuten am Körper.
ባ Betriebstemperatur zu hoch: Betreiben Sie den Drucker bei +40˚C oder darunter, oder bringen Sie den Drucker an einen kühlen Ort.
Température de fonctionnement trop élevée ou trop basse........ ቢ Température de fonctionnement trop basse : Utilisez l’imprimante à une température de +5˚C ou plus ou préchauffez l’imprimante jusqu’à la température du
corps pendant environ 10 minutes.
ባ Température de fonctionnement trop élevée : Utilisez l’imprimante à une température de +40˚C ou moins ou déplacez l’imprimante dans un endroit frais.
La temperatura de funcionamiento es excesivamente alta o baja. .....
ቢ La temperatura de funcionamiento es muy baja: Utilice la impresora a +5˚C o más o caliéntela a la temperatura del cuerpo durante unos 10 minutos.
ባ La temperatura de funcionamiento es muy alta: Utilice la impresora a +40˚C o menos o lleve la impresora a un lugar fresco.
Temperatura di lavoro troppo alta o bassa. ................................. ቢ Se la temperatura ambiente è troppo bassa: usare la stampante a +5˚C o più o farla riscaldare fino a temperatura ambiente per 10 minuti.
ባ Se la temperatura ambiente è troppo alta: usare la stampante e +40˚C o meno o portarla in un ambiente più fresco.
Temperatura de funcionamento muito alta ou muito baixa. ........ ቢ
Temperatura de funcionamento muito baixa: Utilize a impressora a +5˚C ou mais ou esquente a impressora na temperatura do corpo durante aproximadamente 10 minutos.
ባ Temperatura de funcionamento muito alta: Utilize a impressora a +40˚C ou menos, ou mova a impressora para um lugar frio.
Lights for low battery charge. / Leuchtet bei Schwachen Batterien auf. / S’allume en cas de faible charge des piles. / Se ilumina cuando la carga de las pilas es baja. / Si illumina quando le batterie sono
scariche. / Ilumina-se para carga baixa das pilhas.
Lit / Leuchtet / Allumé / Iluminado /
Acceso / Iluminado
Battery low............................... Load new batteries.
Batterien schwach...................Legen Sie neue Batterien ein.
Faible niveau des piles. .......... Mettez des piles neuves en place.
Pila baja...................................Instale pilas nuevas.
Batteria scarica. ...................... Inserire batterie nuove.
Pilhas fracas............................Instale pilhas novas.
LOW BATTERY
de
LOW BATTERY Lampe (Batterie schwach) und ERROR Lampe (Fehler) /
fr
Témoin de faible niveau de
pile et témoin d’erreur /
es
Piloto de pila baja y piloto de error /
it
Indicatore di batteria scarica ed indicatore
di errore /
pt
Luz de pilhas fracas e luz de erro
No photo pack
Kein Fotopack
Pas de pack photo
No hay foto pack
Pacco foto assente
Sem pacote de fotos
Photo pack loaded
Fotopack eingelegt
Pack photo chargé
Foto pack cargado
Pacco foto caricato
Pacote de fotos instalado
No photo
Kein Foto
Pas de photo
No hay foto
Foto assenti
Sem fotos
Photos left
Restanzahl Fotos
Photos restantes
Fotos restantes
Foto rimanenti
Fotos deixadas
en
Photo pack confirmation window
de
Fotopack-Kontrollfenster /
fr
Fenêtre de confirmation du pack
photo /
es
Ventanilla de confirmación del foto pack /
it
Finestra di
controllo del Photo Pack /
pt
Janela de confirmação do pacote de fotos
en
Print counter
de
Druckzählwerk /
fr
Compteur de tirage /
es
Contador de
impresiones /
it
Contatore stampa /
pt
Contador de impressões
en
Low Battery lamp and Error lamp
Situation 1 / Situation 1 / Situation 1 /Situación 1 /
Situazione 1 /
Situação 1 Situation 2 / Situation 2 / Situation 2 / Situación 2 /
Situazione 2 /
Situação 2
No stored image for “Reprint”............................................................................. Transfer an image.
Kein gespeichertes Bild für “Nachdruck” vorhanden. ........................................ Übertragen Sie ein Bild.
Aucune image mémorisée pour “Réimpression”. .............................................. Transférez une image.
No hay ninguna imagen almacenada para “Reprint” (Reimpresión). ............... Transfiera una imagen.
Non esistono immagini memorizzate per la funzione “Ristampa”. ................... Trasferire un’immagine.
Sem imagem armazenada para “Reimprimir”.................................................... Transfira uma imagem.
Cannot print transferred data. ................................................... Check image size/format.
Übertragene Daten können nicht gedruckt werden.................. Überprüfen Sie die Bildgröße bzw. das Format.
Impossible d’imprimer les données transférées. ...................... Vérifiez la taille/le format de l’image.
Los datos transferidos no se pueden imprimir.......................... Verifique el tamaño/formato de la imagen.
Non è possibile stampare i dati trasmessi. ............................... Controllare le dimensioni/il formato del file.
Não é possível imprimir os dados transferidos. ....................... Verifique o tamanho/formato da imagem.
If the Low Battery lamp flashed, there may be a problem with the printer.
Complete the enclosed service card and contact your nearest FUJIFILM
authorized distributor.
Wenn die LOW BATTERY Lampe blinkt, liegt im Drucker eventuell eine
Störung vor. Füllen Sie die beiliegende Kundendienstkarte aus, und
wenden Sie sich an die nächste von FUJIFILM autorisierte Vertretung.
Si le témoin de faible niveau des piles clignote, il risque d’y avoir un
problème d’imprimante. Remplissez la carte de service après-vente ci-
jointe et contactez votre distributeur agrée FUJIFILM le plus proche.
Si parpadea el piloto de pila baja, podría significar un problema de la
impresora. Llene la tarjeta de servicio entregada y póngase en contacto
con el distribuidor autorizado de FUJIFILM.
Se l’indicatore LowBattery lampeggia, è possibile che la stampante sia
guasta. Riempire il modulo di richiesta di assistenza accluso e rivolgersi
al Distributore Autorizzato FUJIFILM più vicino.
Se a luz de pilhas fracas cintilar, pode haver um problema com a
impressora. Preencha o cartão de serviço incluído e entre em contacto
com seu distribuidor FUJIFILM autorizado mais próximo.
Haga coincidir los polos (+) y (-) de las pilas con las marcas
del compartimiento de las pilas.
c Inserte primero el polo (-) de las pilas.
c No retire la envoltura interior del foto pack hasta el momento de cargarlo en
la impresora. No presione los 2 orificios rectangulares situados en la parte
de atrás.
c Dejar entreabierta o volver a abrir la puerta del foto pack antes de cerrarla
totalmente implica un riesgo de exposición para las fotos.
Mantenga pulsado el botón POWER (aprox. 1 segundo) para
encender la impresora.
c Al encenderla por primera vez después de cargar un foto pack, la impresora
realizará los preparativos internos para la impresión.
c La impresora se apaga automáticamente si se deja encendida durante 2 minutos.
El piloto indicador parpadea lentamente durante la
transferencia de imágenes.
c Evite mover el puerto infrarrojo del teléfono móvil o el receptor infrarrojo de
la impresora hasta que no se haya finalizado la transferencia de datos.
c La impresión de una imagen de tamaño VGA (estándar FUJIFILM) tarda 21
segundos una vez que se recibe la señal infrarroja. La impresión podría tardar
más para imágenes de un tamaño mayor que VGA.
c Dejar la impresora a la luz directa del sol o directamente debajo de una
lámpara fluorescente podría obstaculizar la transferencia de datos.
Retire la copia impresa cuando el piloto indicador deje de
parpadear rápidamente y permanezca iluminado.
c Retire siempre la copia impresa cada vez que se finalice la impresión.
Iguale as polaridades (+) e (–) das pilhas com as marcações
no compartimento das pilhas.
c Coloque a extremidade (–) da pilha primeiro.
c Não retire o revestimento interno do pacote de fotos até momentos antes de
colocá-lo directamente na impressora. Nunca pressione os 2 orifícios
rectangulares na parte posterior.
c Parar no meio ou reabrir a porta antes que se feche completamente causa o
risco de expor as fotos.
Prima o botão POWER (aprox. 1 seg.) para ligar a impressora.
c A primeira vez que a impressora é ligada após a colocação do pacote de
fotos, a impressora realiza preparações de impressão internas.
c A impressora é desligada automaticamente se for deixada ligada durante 2
minutos.
A luz indicadora cintila lentamente durante a transferência
de imagem.
c Não mova a porta de raios infravermelhos do telefone celular nem o receptor
de raios infravermelhos da impressora até que a transferência de dados
termine.
c A impressão de uma imagem de tamanho VGA (FUJIFILM normal) leva 21
segundos após a recepção do sinal de raios infravermelhos. A impressão
pode levar mais tempo para imagens maiores que o tamanho VGA.
c Deixar a impressora sob a luz directa do sol ou directamente sob luz
fluorescente pode impedir uma transferência de dados com êxito.
Retire sempre a impressão quando a luz indicadora parar de
cintilar rapidamente e permanecer iluminada.
c Sempre retire a impressão cada vez que a impressão terminar.
5
4
5
4
5
4
5
4
5
4
5
4
en fr it pt
de es
■ Mobile phones
Handys / Téléphones mobiles /
Teléfonos móviles / Telefonini /
Telefones celulares
Se a energia for cortada, a última imagem impressa será armazenada.
c Transferir uma nova imagem substitui a imagem armazenada.
c Os tons de cores podem mudar ligeiramente na impressão contínua.
en
de
Bei Unterbrechung der Stromversorgung bleibt das zuletzt gedruckte Bild
gespeichert.
c
Beim Übertragen eines neuen Bildes wird das gespeicherte Bild überschrieben.
c Bei fortlaufendem Druckbetrieb können Veränderungen der Farbtöne
auftreten.
Si se desconecta la alimentación, se almacenará la última imagen impresa.
c Al transferir una imagen nueva se sobreescribe la imagen almacenada.
c Los tonos de color podrían cambiar ligeramente durante la impresión con-
tinua.
fr
es
it pt
Please also visit our website at URL below. Veuillez également visiter notre site Internet à l’adresse URL ci-dessous. Visitare anche il nostro sito Web all’URL seguente.
Bitte besuchen Sie auch unsere Website unter der nachstehenden URL. Por favor también visite nuestro sitio web en la URL de abajo. Por favor, visite também nosso site na Web no endereço URL abaixo.
http://mobileprinter.fujifilm.com/