Sharp EL-1611E Calculator User Manual


 
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 . ,
ERRORI
In certe situazioni, si causa una condizione di errore o
di accedenza di capacità della calcolatrice. Quando
ciò succede, nel quadrante appare il simbolo d’errore
E, mentre sulla carta viene stampato “- - - - - - -”. Tutti
i tasti, eccetto , e , vengono bloccati
elettronicamente.
Per continuare a calcolare, premere
.
Il materiale immesso nella memoria fino al momento
in cui è stato causato l’errore, viene conservato.
1. Quando la parte intera di un risultato consiste di
più di 12 cifre, ma di meno di 24.
ERREURS
Il existe divers cas qui causeront un dépassement
de capacité ou une situation d’erreur.
Lorsque cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera
affiché et “- - - - - - -” sera imprimé, et toutes les
touches seront électroniquement verrouillées à
l’exception des
, et .
doit alors être utilisée pour recommencer le
calcul.
Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur
est retenu.
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres, et ne dépasse pas 24 chiffres.
ERRORS
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition.
When this occurs, an error symbol “E” will be
displayed and “- - - - - - -” will be printed, and all keys
will electronically lock except
, and .
must be depressed to restart the calculation.
The contents of the memory at the time of the error
are retained.
1. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits and does not exceed 24 digits.
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits
Power source: 6V
(DC): Heavy-duty
(Option) manganese battery,
size AA (or R6) × 4
AC: Local voltage with AC
adaptor EA-28A
Operation: Heavy-duty manganese
battery, size AA (or R6)
Approx. 5,000 hours (in
non-print mode,
displaying 555’555 at
25°C (77°F) ambient
temperature)
Operating time depends
on the type of battery and
type of use.
Automatic Power-Off
Function (APO): To save your batteries,
this function automatically
turns off the machine
approximately 12
minutes after the last key
operation.
Calculations: Four arithmetic, constant,
square, chain, power,
percentage, reciprocal,
add-on, discount,
memory, conversion
between a national and
the euro currency, etc.
PRINTING SECTION
Printing speed: Heavy-duty manganese
battery, size AA (or R6)
Approx. 1.6 lines/sec. (At
temperature 25°C(77°F),
when “159 • M” is printed.
Printing speed will vary
with the number of rows,
different figure types to
be printed, and the
charge level of the
batteries.)
Printing paper: 57 mm (2-1/4") – 58 mm
(2-9/32") wide 80 mm
(3-5/32") in diameter
(max.)
Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 6V
(DC): 1.7 W
Dimensions: 96 (W) × 191 (D) ×
40 (H) mm
3-25/32" (W) ×
7-17/32" (D) ×
1-9/16" (H)
Weight: Approx. 315 g (0.69 lb.)
(with batteries)
Accessories: Ink roller
×
1 (installed),
Paper roll
×
1, Operation
manual
FICHE TECHNIQUE
Capacité d’opération: 12 chiffres
Alimentation: 6V (CC): Pile
(En option) manganèse de grande
puissance, format AA (ou
R6) × 4
CA: Tension locale avec
l’adaptateur EA-28A
Fonctionnement: Pile manganèse de
grande puissance, format
AA (ou R6)
Env. 5.000 heures
(sans impression, avec
affichage de 555’555, à
la température ambiante
de 25°C)
Le durée de service
dépend du type de pile
et de l’emploi qui est fait
de l’appareil.
Fonction de mise hors
tension automatique
(A.P.O.): Cette fonction, introduite
afin d’économiser les piles,
met la calculatrice
automatiquement hors
tension environ 12 minutes
après la dernière
manœuvre.
Calculs: Quatre opérations
arithmétiques, constante,
carrés, chaîne, puissances,
pourcentages, inverse,
bénéfices, escompte,
mémoire, conversion entre
une monnaie locale et
l’euro, etc.
SECTION IMPRIMANTE
Vitesse d’impression: Pile manganèse de
grande puissance, format
AA (ou R6)
Env. 1,6 lignes/s (À une
température de 25°C et
quand “159 • M” est
imprimé. La vitesse
d’impression varie en
fonction du nombre de
lignes, du type des
différentes figures à
imprimer et du niveau de
charge des piles.)
Papier d’impression: 57 mm – 58 mm de
largeur, 80 mm de
diamètre extérieur. (max.)
Température de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Consommation: 6V
(CC): 1,7 W
Dimensions: 96 (L)
×
191 (P)
×
40 (H)
mm
Poids: Env. 315 g (avec les
piles)
Accessoires: 1 cylindre encreur
(installé), 1 rouleau de
papier, mode d’emploi
DATI TECNICI
Capacità di calcolo: 12 cifre
Alimentazione: 6V (CC): Pila al
(Facoltativo) manganese di lunga
durata, formato AA (o R6)
× 4
CA: Con adattatore CA,
EA-28A
Funzionamento: Pila al manganese di
lunga durata, formato AA
(o R6)
Ca. 5.000 ore (in
modalità senza stampa,
visualizzazione continua
di 555’555 a tempera-
tura ambiente di 25°C)
Il tempo operativo varia
in funzione del tipo di
pila e di uso.
Funzione A.P.O.
(di spegnimento
automatico): Grazie a questa
funzione, la calcolatrice
si spegne
automaticamente circa
12 minuti dopo
l’attivazione ell’ultimo
comando, in modo da
non consumare
inutilmente le batterie.
Calcoli: Quattro operazioni
aritmetiche, costante,
radici, catena, potenze,
percentuale, reciproco,
maggiorazione e
sconto, sottrazioni,
memoria, conversione
tra le valute nazionali e
la valuta euro, ecc.
SEZIONE DI STAMPA
Velocità di stampa: Pila al manganese di
lunga durata, formato AA
(o R6)
Ca. 1,6 righe/sec. (Alla
temperatura di 25°C, in
caso di stampa alla voce
“159 • M”. La velocità di
stampa può variare in
relazione al numero di
righe, alla presenza o
assenza di vari tipi di
figure e disegni, ed al
livello di carica delle
batterie.)
Carta da stampa: 57 – 58 mm larghezza
80 mm diametro
esterno (max.)
Temperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Consumo: 6V
(CC): 1,7 W
Dimensioni: 96 (Iarg)
×
191 (prof)
×
40
(alt) mm
Peso: Ca. 315 g (con batterie)
Accessori: Rullo inchiostrato (inserito),
1 rotolo di carta, manuale
di istruzioni
AC POWER OPERATION (OPTION)
AC adaptor: Model EA-28A
When the AC adaptor is connected to the calculator,
the power source is automatically switched over from
dry batteries to AC power source.
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR
AC adaptor connecting terminal
Borne de branchement d’adaptateur CA
Presa di collegamento dell’adattatore CA
FONCTIONNEMENT SUR SECTEUR (EN
OPTION)
Adaptateur CA: modèle EA-28A
Lorsque l’adaptateur CA est branché à la calculatrice,
l’alimentation passe automatiquement des piles sur
celle du secteur.
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA
ALIMENTAZIONE CON CORRENTE DI RETE
(FACOLTATIVO)
Adattatore CA: modello EA-28A
Collegando questo adattatore alla calcolatrice,
l’alimentazione a mezzo batterie viene
automaticamente disinserita.
COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA
Make sure that you turn the calculator’s power off
when connecting or disconnecting the AC adaptor.
To connect the AC adaptor, follow steps
and
.
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the
procedure.
Notes: When the calculator is not in use, be sure
to remove the adaptor from the calculator
and the wall outlet.
Never use any other AC adaptor except
EA-28A.
CAUTION
Use of other than the AC adaptor EA-28A may
apply improper voltage to your SHARP
calculator and will cause damage.
Avant de brancher ou de débrancher l’adaptateur
secteur, veillez à mettre la calculatrice hors tension.
Pour brancher l’adaptateur secteur, procédez aux
opérations
et
.
Pour débrancher l’adaptateur secteur, inversez
l’ordre de la procédure.
Notes: Lorsque la calculatrice n’est pas utilisée,
ne pas oublier de débrancher l’adaptateur
de sa borne et de la prise secteur.
Ne jamais utiliser d’adaptateur CA autre
que le EA-28A.
PRÉCAUTIONS A PRENDRE
L’emploi d’un adaptateur CA autre que le EA-
28A pourrait envoyer une tension inadéquate à
cette calculatrice SHARP et l’endommager.
Prima di collegare l’adattatore CA alla calcolatrice,
e prima di scollegario, contollare che la calcolatrice
sia spenta.
Per collegare l’adattatore CA, eseguire i passi
e
.
Per scollegare l’adattatore CA, ripetere la procedura
all’incontrario.
Note: Quando non si usa la calcolatrice,
disinserire l’adattatore CA dalla calcolatrice
stessa e dalla presa di corrente.
Usare esclusivamente l’adattatore EA-28A.
PRECAUZIONI
Usando un adattatore diverso dell’EA-28A è
possibile che si applichi un voltaggio
inappropriato, causando così dei danni
all’apparecchio.
2. When any number is divided by zero (Ex. 5
0 ).
3. When the contents of the memory exceed 12
integers. (Ex.
999999999999 1 )
4. When the integer portion of a quotient in
percentage calculation is 25 digits. (Ex.
100000000000
0.00000000001 )
When the paper jams, the printer stops and the
error symbol “P.E” appears. Turn off the
calculator. Tear off the paper roll and then pull
the remaining part of the paper forward and
completely out of the printer.
2. Lorsqu’un nombre est divisé par “zéro”. (Ex. 5
0 ).
3. Lorsque le contenu de la mémoire dépasse 12
nombres entiers.
(Ex.
999999999999 1 )
4. Lorsque la partie entière d’un quotient dans le
calcul de pourcentage est de 25 chiffres.
(Ex. 100000000000
0,00000000001 )
Lorsque le papier est bloqué, l’imprimante
s’arrête et le symbole d’erreur “P.E” apparaît.
Éteindre la calculatrice. Déchirer la bande de
papier, tirer la partie restante du papier vers
l’avant et puis la sortir complètement de
l’imprimante.
2. Quando si divide un qualsiasi numero per zero
(Es. 5
0 ).
3. Quando il contenuto della memoria eccede le 12
cifre. (Es.:
999999999999 1 )
4. Quando la parte intera de un quoziente, in un
calcolo di percentuale, consiste di 25 cifre. (Es.:
100000000000
0,00000000001 )
In caso di inceppamento dovuto ala carta, Ia
stampatrice si arresta ed appare il simbolo “P.E”.
Spegnere allora la calcolatrice, strappare la
striscia di carta e togliere la parte rimanente
tirandola verso l’avanti.
OVERFLOW CALCULATION CALCULS AVEC DÉPASSEMENT DE CAPACITÉ CALCOLI IN ECCEDENZA
Ex. Select decimal position “F”. Ex. Choisir le position de virgule “F”. Es.: Selezionare la posizione decimale “F”.
888888888888
345678923456 1.23456781234E (1.23456781234 × 1,000,000,000,000 = 1,234,567,812,340)
No. 1 2 3
F
123 123. 123
.
#
4. 18. 1999 4
18 1999 4.18 -1999 4
.
18
.
1999 #
2.50
+ 4.50 – 3.00 =
A
250 450
300 4.00 4
.
00
Note: was not used in the entries.
Note: La
n’a pas été utilisée dans les entrées.
Nota: La
no ha sido usada en los registros.
12
× 45
÷
4 = 0 12 45 4 135. 135
.
2
2
= 2 × 2 =
0
2
3
= 2 × 2 × 2 =
2 4.
8. 8
.
295 × 8 =
0
295
8 2’360. 2360
.
295 × 6 = 6 1’770. 1770
.
18
÷
2 =
0
18
2 9. 9
.
12
÷
2 = 12 6. 6
.
1200 15 1’380.00 1380
.
00
2 (1200 15 180.00 180
.
00
) 1’380.00 1380
.
00
1200 10 1’080.00 1080
.
00
2 (1200 10 120.00 120
.
00
) 1’080.00 1080
.
00
= F7 0.14285714285 0
.
14285714285
650 × 15% 2 650 15 97.50 97
.
50
123
÷
1368 = (%) 2 123 1368 8.99 8
.
99
0
46 78 3’588.
M
3588
.
M
125 5 25.
M
25
.
M
72 8 576.
M
576
.
M
3037
.
M
3’037.
M
2 1.95583 1.95583
#
1.95583 1
.
95583
=
1000 1000
.
1’955.83 1955
.
83 #
2 1000
1000
.
511.29 511
.
29 #
#
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
RESETTING THE UNIT
Strong impacts, exposure to electrical fields, or other
unusual conditions may render the unit inoperative,
and pressing the keys will have no effect. If this
occurs, you will have to press the RESET switch on
the bottom of the unit. The RESET switch should be
pressed only when:
an abnormal event occurs and all keys are
disabled.
you install or replace the batteries.
Notes:
Pressing the RESET switch will clear the stored
exchange rate and other any data stored in the
memory.
Use only a ballpoint pen to press the RESET
switch. Do not use anything breakable or
anything with a sharp tip, such as a needle.
After pressing the RESET switch, press to
make sure that “0.” is indicated.
RÉINITIALISATION DE L’APPAREIL
Un choc violent, l’exposition à un champ électrique
et d’autres conditions inhabituelles, peuvent
empêcher le fonctionnement de l’appareil et rendre
les touches inopérantes. En ce cas, appuyez sur le
bouton RESET, placé à la partie inférieure de
l’appareil. Ce bouton RESET ne doit être utilisé que
dans les cas suivants:
Une situation inhabituelle s’est développée et
toutes les touches sont inopérantes.
Vous avez mis en place les piles, ou vous les
avez remplacées.
Notes:
Une poussée sur le bouton RESET efface le taux
de change mémorisé, et toutes les autres
données placées en mémoire.
Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que
la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un
instrument susceptible de se casser, ni un
instrument pointu tel qu’une aiguille.
Après avoir appuyé sur le bouton RESET,
appuyer sur
pour vous assurer que “0.” est
affiché.
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ
Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi
elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma
l’unità potrebbe non essere più operativa e non
rispondere alla pressione dei tasti. Se questo
accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul
fondo dell’unità. ll tasto RESET deve essere premuto
solo quando:
si è verificato un evento anormale.
si è provveduto all’installazione o alla sostituzione
delle batterie.
Note:
Premendo il tasto RESET verranno cancellati i
tassi di cambio immessi ed altri dati nella
memoria.
Per premere il tasto RESET utilizzare solo la
punta di una penna a sfera. Non usare oggetti
che possano rompersi oppure siano appuntiti,
come gli aghi.
Dopo aver pigiato l’interruttore di RESET, pigiare
per assicurarsi che lo “0.” sia indicato.
CALCULATION EXAMPLES
1. To insure that each calculation is performed
correctly, press firmly before starting the
calculation.
2. Press
to select print mode or non-print
mode. “P” appears in print mode and “NP”
appears in non-print mode. Unless otherwise
stated, it is assumed the calculator is in print
mode.
3. Example procedures are listed in following
manner unless otherwise specified.
EXEMPLES DE CALCULS
1. Afin de s’assurer que chaque opération est
effectuée correctement, bien appuyer sur
avant de commencer le calcul.
2. Pour sélectionner le mode impression ou le mode
non-impression, appuyer sur
. “P”
s’affiche dans le cas du mode d’impression, “NP”
dans le cas du mode de non-impression. Sauf
indication contraire, la calculatrice est supposée
être dans le mode impression.
3. Sauf indication contraire, les méthodes figurent
de la maniète suivante.
ESEMPI DI CALCOLO
1. Per assicurare che ogni calcolo venga eseguito
in modo corretto, prima di cominciare a calcolare,
premere
con decisione.
2. Premere per scegliere il modo con
stampa o senza stampa. “P” appare nel modo di
stampa e “NP” appare nel modo di non-stampa.
Se non è specificato niente in contrario, si
assume che la calcolatrice sia usata nel modo di
stampa.
3. Le procedure di esempio sono elencate nel modo
seguente, a meno che diversamente specificato.
EL-1611E(LEO)-2
CALCULATIONS EXAMPLE OPERATION DISPLAY PRINT
CALCULS EXEMPLE F, 3, 2, 1, 0, A OPÉRATION AFFICHAGE IMPRESSION
CALCOLO ESEMPIO OPERAZIÓNE DISPLAY STAMPA
NON-ADD PRINT / IMPRESSION
DE NON-ADDITION / STAMPA
DATI SENZA ADDIZIONAMENTO
ADDITION AND SUBTRACTION
WITH ADD MODE / ADDITION ET
SOUSTRACTION AVEC MODE
D’ADDITION / ADDIZIONI E
SOTTRAZIONI CON VIRGOLA
AUTOMATICA
MIXED CALCULATIONS /
CALCUL COMPLEXE / CALCOLI
MISTI
POWER / PUISSANCE /
POTENZE
CONSTANT / CONSTANTE /
KONSTANTER
(Non-print mode /
Mode non-impression /
Modo senza stampa)
ADD-ON / DISCOUNT
MAJORATION / RABAIS
MAGGIORAZIONE E SCONTO
A. 15% add-on to 1200. /
Majoration de 15% de
1200. / Una maggiorazione
del 15% su 1200.
B. 10% discount on 1200. /
Rabais de 10% sur 1200. /
Uno sconto del 10% su
1200.
RECIPROCAL / INVERSES /
RECIPROCI
PERCENT / POURCENTAGE /
PERCENTUALI
Press to clear the memory before starting a memory calculation.
Effacer le contenu de la mémoire (
) avant de procéder à un calcul
avec mémoire.
Prima di eseguire il calcolo con memoria, premere
per azzerare
quest’ultima.
MEMORY / MÉMOIRE /
MEMORIA
1
7
EXAMPLE 1: Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.95583 DM. Convert 1,000 euro to DM.
EXEMPLE 1: Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro = 1,95583 DM. Convertir 1.000 euros en DM.
ESEMPIO 1: Regolate provvisoriamente il tasso seguente: 1 euro = 1,95583 marchi tedeschi. Convertite 1.000 euro in
marchi tedeschi.
CURRENCY CONVERSION /
CONVERSION DE DEVISE /
CONVERSIONE DELLA VALUTA
EXAMPLE 2: Convert 1,000 DM to the euro currency (1 euro = 1.95583 DM, provisionally).
EXEMPLE 2: Convertir 1.000 DM en euro (1 euro = 1,95583 DM provisoirement).
ESEMPIO 2: Convertite 1.000 marchi tedeschi nella valuta euro (provvisoriamente, 1 euro = 1,95583 marchi tedeschi).
Euro Currency Table
Euro Currency Rates (as of January 1, 1999)
Country Euro currency conversion rate
Belgium 1 Euro = 40.3399 Belgian Franc (BF)
France 1 Euro = 6.55957 French Franc (F)
Germany 1 Euro = 1.95583
Deutsche Mark (DM)
lreland 1 Euro = 0.787564 Irish Pound (IEP)
Italy 1 Euro = 1936.27 Italian Lire (Lit)
Netherlands 1 Euro = 2.20371 Dutch Guilder (f.)
Portugal 1 Euro = 200.482
Portuguese Escudos
(Esc)
Spain 1 Euro = 166.386 Spanish Pesetas
(Ptas)
Finland 1 Euro = 5.94573 Markkaa (mk)
Austria 1 Euro = 13.7603
Austrian Schilling (S)
Luxembourg 1 Euro = 40.3399 Luxembourg Franc
(LuxF)
Tableau de la monnaie européenne Euro
Taux de l’Euro (Taux du 1er janvier 1999)
Pays Taux de change de I’Euro
Belgique 1 Euro = 40,3399 Francs belges (BF)
France 1 Euro = 6,55957 Francs français (F)
Allemagne 1 Euro = 1,95583 Deutsche Marks
(DM)
lrlande 1 Euro = 0,787564 Livre irlandaise
(IEP)
Italie 1 Euro = 1936,27 Lires italiennes (Lit)
Pays Bas 1 Euro =
2,20371
Florins néerlandais
(f.)
Portugal 1 Euro = 200,482 Escudos portugais
(Esc)
Espagne 1 Euro = 166,386 Pesetas espagnoles
(Ptas)
Finlande 1 Euro = 5,94573 Markkaa (mk)
Autriche 1 Euro = 13,7603 Shillings autrichiens
(S)
Luxembourg 1 Euro = 40,3399 Francs
luxembourgeois (LuxF)
Tabella Valute per Euro
Tassi di cambio Euro (al 1° gennaio 1999)
Paese Tasso di cambio di valuta Euro
Belgio 1 Euro = 40,3399 Franco belga (BF)
Francia 1 Euro = 6,55957 Franco francese (F)
Germania 1 Euro = 1,95583 Marco tedesco (DM)
Irlanda 1 Euro = 0,787564 Sterlina irlandese
(lEP)
Italia 1 Euro = 1936,27 Lira italiana (Lit.)
Olanda 1 Euro = 2,20371 Fiorino olandese (f.)
Portogallo 1 Euro = 200,482 Escudo portoghese
(Esc)
Spagna 1 Euro = 166,386 Peseta spagnola
(Ptas)
Finlandia 1 Euro = 5,94573 Marco finlandese
(mk)
Austria 1 Euro = 13,7603 Scellino austriaco (S)
Lussemburgo 1 Euro = 40,3399 Franco
lussemburghese (LuxF)
46
× 78 =
+) 125
÷
5 =
–) 72 × 8 =
Total =
02.12.11, 1:09 PMPage 2