Sharp EL-2607P Calculator User Manual


 
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
03JT(TINSZ0687EHZZ)
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les
endroits sujets à de forts changements de
température, à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de
solvants ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut
pas l’utiliser ou l’entreposer dans des
endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau
brumisée, les jus de fruits, le café, la
vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine
de dysfonctionnements.
4. Si une réparation s’avérait nécessaire,
confier l’appareil à un distributeur agréé par
SHARP et assurant l’entretien, à un service
d’entretien agréé par SHARP, ou à un
centre d’entretien SHARP.
5. Si vous n’envisagez pas d’utiliser la
calculatrice pendant une longue période,
débranchez la fiche de cordon
d’alimentation. Dans ce cas, le taux de
taxe/remise présentement mis en mémoire
sont effacés.
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour
du corps de l’appareil ou ne pas le courber
ou le tordre fortement.
SHARP ne peut pas être tenu
responsable pour tout incident ou
dommage économique consécutif ou
matériels, causés par une mauvaise
utilisation et/ou un mauvais
fonctionnement de cet appareil et de ses
périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité ne soit reconnue par la loi.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator.
(Tear the paper and remove it from the
print mechanism by using .)
2. Turn the power off before replacing
ribbon.
3. Remove the printer cover. (Fig. 1)
4. Remove the old ribbon by pulling it up.
5. Insert the new ribbon.
6. With the black side of the ribbon facing
upwards, place one of the reels on the
reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure
that the reel is securely in place.
7. Thread the ribbon around the outside of
the metal guides. (Fig. 3)
8. Take up any slack by manually turning one
of the reels.
9. Replace the printer cover. (Fig. 4)
10. Replace the paper roll.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1.Retirer le rouleau de papier de la
calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer
du mécanisme d’impression au moyen de
.)
2.Avant de remplacer le ruban encreur,
mettez l’appareil hors tension.
3.Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig.
1)
4.Retirez le ruban encreur usagé en le tirant
à vous.
5.Introduisez le ruban encreur.
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé
vers le haut, engager une des bobines sur
l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2)
S’assurer que la bobine est bien en place.
7.Mettre en place le ruban en le faisant
passer à l’extérieur des guides
métalliques. (Fig. 3)
8.Si le ruban est lâche, le tendre en tournant
une des bobines à la main.
9.Remettre le couvercle de limprimante en
place. (Fig. 4)
10.Réinstaller le rouleau de papier.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1.Quitar el rollo de papel de la calculadora.
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo
impresor usando .)
2.Desconecte el aparato antes de cambiar
la cinta.
3.Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.
5.Introduzca la cinta nueva.
6.Con el lado negro de la cinta mirando
para arriba, colocar uno de los carretes en
el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)
Asegurarse de que el carrete esté
firmemente colocado en su lugar.
7.Pasar la cinta por la parte exterior de las
quías metálicas. (Fig. 3)
8.Estirar cualquier parte de cinta floja
girando con la mano uno de los carretes.
9.Volver a poner la tapa de la impresora.
(Fig. 4)
10.Volver a poner el rollo de papel.
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez
un bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début
de la bande au moyen d’une paire de
ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier
dans l’ouverture. (Fig. 1)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites
avancer le papier en appuyant sur .
(Fig. 2)
3) Introduisez le rouleau de papier dans le
support pour papier. (Fig. 3)
Nunca introduzca un rollo de papel roto.
Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde
anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de
papel en la abertura. (Fig. 1)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el
papel apretando . (Fig. 2)
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.
(Fig. 3)
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors
first.
1) Insert the leading edge of the paper roll
into the opening. (Fig. 1)
2) Turn the power on and feed the paper by
pressing . (Fig. 2)
3) Insert the paper roll to the paper holder.
(Fig. 3)
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER
LE MÉCANISME IMPRIMANT.
There are several situations which will cause
an overflow or an error condition. When this
occurs, “E” will be displayed. The contents of
the memory at the time of the error are
retained.
If an ‘‘0E’’ is displayed at the time of the error,
must be used to clear the calculator. If an
‘‘E’’ with any numerals except zero is
displayed, the error may be cleared with
or
and the calculation can still be continued.
Also, in rare cases, printing may stop midway
and the indication “E” appear on the display.
This is not a malfunction but is caused when
the calculator is exposed to strong
electromagnetic noise or static electricity from
an external source. Should this occur, press
the key and then repeat the calculation
from the beginning.
Error conditions:
1. Entry of more than 12 digits or 11
decimals. This error can be cleared with
or .
2. When the integer portion of an answer
exceeds 12 digits.
3. When the integer portion of the contents
of the memory exceeds 12 digits.
(Ex.
999999999999
1
)
4. When any number is divided by zero. (Ex.
5
0 )
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché.
Le contenu de la mémoire au moment de
l’erreur est préservé.
Si un ‘‘0E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il
faut utiliser pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de
ou et le calcul peut continuer.
De plus, dans certains cas rares, l’impression
peut s’arrêter au milieu et l’indication “E”
apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un
mauvais fonctionnement mais un problème
qui se produit quand la calculatrice est
exposée à du bruit électromagnétique
important ou à de l’électricité statique d’une
source extérieure. Si cela se produit, appuyez
sur la touche puis recommencez le calcul
du début.
Conditions d’erreur:
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11
décimales. Cette erreur peut être effacée
à l’aide de
ou .
2. Lorsque la partie entière d’un résultat
dépasse 12 chiffres.
3. Lorsque la partie entière du nombre en
mémoire excède 12 chiffres.
(Ex.
999999999999
1
)
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.
(Ex. 5
0 )
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los
contenidos de la memoria, en el momento del
error, quedan retenidos.
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo
‘‘0E’’, se deberá usar para borrar la
calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’
con cualquier número (excepto el cero), se
puede borrar el error con
o
pudiéndose continuar el cálculo.
Además, en casos muy raros, la impresión
puede pararse en la mitad, y en el
visualizador puede aparecer la indicación “E”.
Esto no significa mal funcionamiento, sino
que se debe a que la calculadora ha estado
expuesta a ruido electromagnético intenso o
electricidad estática de una fuente externa.
Cuando ocurra esto, presione la tecla y
después repita el cálculo desde el principio.
Condiciones de error:
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11
decimales. Este error puede borrarse con
o .
2. Cuando la parte entera de un resultado
excede las 12 cifras.
3. Cuando la parte entera de los contenidos
de la memoria supera las 12 cifras.
(Ej.
999999999999
1
)
4. Cuando se divide un número cualquiera
por un divisor de cero. (Ej. 5
0 )
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
ERRORS ERREURS ERRORES
Operating capacity: 12 digits
Power source: AC: 220V-230V, 50Hz
PRINTING SECTION
Printer: Mechanical printer
Printing speed: Approx. 4.3 lines/sec.
Printing paper:
57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)
Operating temperature:
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
Power consumption: 67 mA
Dimensions:
222 mm (W) × 327 mm (D) × 78 mm (H)
(8-3/4" (W) × 12-7/8" (D) × 3-1/16" (H))
Weight: Approx. 1.9 kg (4.19 Ib.)
Accessories:
1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and
operation manual
Capacité de travail: 12 chiffres
Alimentation: CA: 220V-230V, 50Hz
SECTION IMPRESSION
Imprimante: Imprimante mécanique
Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s
Papier d’impression:
Largeur: 57 mm – 58 mm
Diamètre (maxi.): 80 mm
Température: 0°C – 40°C
Consommation: 67 mA
Dimensions:
222 mm (L) × 327 mm (P) × 78 mm (H)
Poids: Env. 1,9 kg
Accessoires:
1 rouleau de papier, 1 ruban encreur
(installé), et mode d’emploi
Capacidad de cálculo: 12 cifras
Alimentación de corriente: CA: 220V-230V,
50Hz
SECCIÓN DE LA IMPRESORA
Impresora: Impresora mecánica
Velocidad de impresión:Aprox. 4,3 líneas/
seg.
Papel de impresión:
57 mm – 58 mm de ancho,
80 mm de diámetro (máx.)
Temperatura: 0°C – 40°C
Potencia: 67 mA
Dimensiones:
222 mm (An) × 327 mm (P) × 78 mm (Al)
Peso: Aprox. 1,9 kg
Accesorios:
1 rollo de papel, 1 cinta entintada
(instalado), y manual de manejo
SPECIFICATIONS FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
“OFF”: Mise hors tension.
”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
de non impression.
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
impression.
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le
mode d’impression et de comptage
d’articles.
1) Le compteur comptera le nombre de fois
que la touche a été appuyée en
addition.
Note: Chaque fois que l’on agit sur la
touche en soustraction, 1 sera
soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.
Le compteur revient à zéro en
agissant sur la touche , ,
, ou .
2) Lorsque le sélecteur de mode de total
général/réglage de taux se trouve à la
position marche (GT), le compteur
comptera le nombre de fois où les résultats
de calcul ont été enregistrés dans la
mémoire du total général. Pour imprimer et
remettre le compteur à zéro, appuyer sur la
touche .
3) Le compteur d’articles en mémoire
comptera le nombre de fois où la touche
a été enfoncée pendant l’addition.
Nota: Chaque fois que la touche est
utilisée dans la soustraction, 1
sera soustrait du compte.
Le compte est imprimé lorsque la
mémoire est rappelée.
L’action de la touche efface le
compteur.
Note: La capacité du compteur est de 3
chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le
compte dépasse ce maximum, le
compteur repartira de zéro.
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:
Il préétablit le nombre de décimales dans le
résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est
affiché dans le système à virgule flottante.
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante
sont possibles:
Multiplication:
La calculatrice rappelle automatiquement le
premier nombre introduit (le multiplicande)
ainsi que l’instruction .
Division:
La calculatrice rappelle automatiquement le
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi
que l’instruction .
‘‘’’: Neutre.
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,
d’additionner ou de soustraire des
nombres sans qu’il soit nécessaire de
taper le point décimal. Lorsque le mode
d’addition est choisi, ce dernier est
automatiquement positionné en fonction
du réglage effectué.
L’emploi de ,
et
annule ce mode de
fonctionnement et le résultat est imprimé en
tenant compte du nombre de décimales
choisies.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
”: Le résultat est arrondi à la valeur
supérieure.
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.
”: Le résultat est arrondi à la valeur
inférieure.
Note: La virgule flotte durant un calcul
successif en utilisant
ou .
Si le sélecteur de décimale est sur la position
‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur
inférieure ( ).
“GT”: Total Général
”: Neutre
”: Placer ce sélecteur sur la position
“RATE SET” avant de mettre en
mémoire chaque taux.
Taper le taux de taxe puis appuyer
sur
.
Pour mettre en mémoire un taux
de remise, appuyer sur
avant
d’appuyer sur
.
Le nombre de chiffres ne doit pas
dépasser 4 (le point décimaln’est
pas considéré comme un chiffre).
Note:Ne pas oublier de placer ce
sélecteur sur la position “
après la mise en mémoire de
chaque taux.
Un seul taux peut être
mémorisé; la mise en
mémoire d’un taux efface le
taux précédemment mis en
mémoire.
A fin de que su calculadora SHARP funcione
sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en
que haya cambios de temperatura,
humedad y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño
suave y seco. No use disolventes ni
tampoco un paño húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba
de agua, no deberá ser utilizado o
guardado en lugares donde pudiera ser
salpicado por líquidos, por ejemplo agua.
Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,
jugos o zumos, café, vapor, transpiración,
etc. también perjudican el funcionamiento
del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase
sólo a un distribuidor SHARP, a un centro
de servicio autorizado por SHARP o a un
centro de reparaciones SHARP.
5. Si no va a utilizar la calculadora durante
algún tiempo, desconecte el cable de
alimentación para cortar completamente la
electricidad. En este caso, el tipo de
impuesto/descuento actualmente
almacenados se borrarán.
6. No bobine el cable de CA alrededor de la
calculadora, y no lo doble o retuerza a la
fuerza.
SHARP no será responsable de ningún
daño imprevisto o resultante, en lo
económico o en propiedades, debido al
mal uso de este producto y sus
periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free
from extreme temperature changes,
moisture, and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not
use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water
spray, juice, coffee, steam, perspiration,
etc. will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a
SHARP servicing dealer, a SHARP
approved service facility or SHARP repair
service.
5. If you are not going to use the calculator for
a time period, please pull out the power
cord to cut electricity completely. In this
case, the presently stored tax/discount rate
will be cleared.
6. Do not wind the AC cord around the body or
otherwise forcibly bend or twist it.
SHARP will not be liable nor responsible
for any incidental or consequential
economic or property damage caused by
misuse and/or malfunctions of this product
and its peripherals, unless such liability is
acknowledged by law.
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS NOTAS AL MANEJARLA
OPERATING CONTROLS LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
“OFF”: Power off.
”: Power ON. Set to the non-print mode.
“P”: Power ON. Set to the print mode.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item
count mode.
1) The counter will count the number of times
that the key has been pressed in
addition.
Note: Each time the
key is used in
subtraction, 1 will be subtracted
from the count.
The count is printed when the
calculated result is obtained.
Pressing of the , ,
, or
key clears the counter.
2) When the grand total/rate setting mode
selector is in the ON position (GT), the
counter will count the number of times that
the calculation results have been stored in
the grand total memory. To print and clear
the count, press the key.
3) The memory item counter will count the
number of times that the key has been
pressed in the addition.
Note: Each time the key is used in
the subtraction, 1 will be
subtracted from the count.
The count is printed when the
memory is recalled.
Pressing of the key clears the
counter.
Note: The counter has a maximum capacity of
3 digits (up to ±999). If the count
exceeds the maximum, the counter will
recount from zero.
DECIMAL SELECTOR:
Presets the number of decimal places in the
answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is
displayed in the floating decimal system.
‘‘K’’: The following constant functions will be
performed:
Multiplication:
The calculator will automatically remember the
first number entered (the multiplicand) and
instruction.
Division:
The calculator will automatically remember the
second number entered (the divisor) and
instruction.
‘‘’’: Neutral
‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition
and subtraction of numbers without an
entry of the decimal point. When the Add
mode is activated, the decimal point is
automatically positioned according to the
decimal selector setting.
Use of ,
and
will automatically
override the Add mode and decimally correct
answers will be printed at the preset decimal
position.
ROUNDING SELECTOR:
”: An answer is rounded up.
“5/4”: An answer is rounded off.
”: An answer is rounded down.
Note: The decimal point floats during
successive calculation by the use of
or
.
If the decimal selector is set to “F” then the
answer is always rounded down ( ).
“GT”: Grand Total
”: Neutral
”: Set this selector to the “RATE SET”
position before storing an each rate.
Enter the adding tax rate, then
press
.
To store a discount rate, press
before pressing
.
A maximum of 4 digits can be
stored (decimal point is not
counted as a digit).
Note:Be sure to set this selector to
the “” position after storing
an each rate.
Only one rate can be stored.
If you enter a new rate, the
previous rate will be cleared.
“OFF”: Apagado (OFF)
”: Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
“P”: Encendido (ON). Fija el modo de
impresión.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de
impresión y de cuenta de articulos.
1) El contador contará las veces que se ha
apretado la tecla en la suma.
Nota: Cada vez que se use la tecla
en la resta, se restará 1 de la
cuenta.
La cuenta queda impresa cuando
se obtiene el resultado calculado.
Al apretar la tecla ,
, ,
o
se borra el contenido del
contador.
2) Cuando está activado el selector del modo
de total global/fijación de tipos (posición
GT), el contador contará el número de
veces que se han almacenado los
resultados de cálculo en la memoria del
total global. Para imprimir y borrar la
cuenta, apretar la tecla
.
3) El contador de artículos en memoria
contará el número de veces que la tecla
ha sido apretada en la suma.
Notas: Cada vez que se use la tecla
en la resta, 1 será restado de la
cuenta.
La cuenta queda impresa al
llamarse la memoria.
Apretando la tecla se borra el
contador.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
SELECTOR DECIMAL:
Prefija el número de lugares decimales de la
respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en
la exhibición en el sistema decimal flotante.
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes
funciones de constantes:
Multiplicación:
La calculadora retendrá automáticamente el
primer factor registrado (el multiplicando) y la
instrucción .
División:
La calculadora retendrá automáticamente el
segundo factor registrado (el divisor) y la
instrucción .
‘‘’’: Neutra.
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden
sumar y restar números sin registrar el
punto decimal. Cuando se activa el
modo de suma, el punto decimal se
coloca automáticamente de acuerdo con
el ajuste del selector decimal.
El uso de ,
y desactivará
automáticamente el modo de suma y las
respuestas decimalmente correctas se
imprimirán en la posición decimal prefijada.
SELECTOR DE REDONDEO:
”: El resultado es redondeado hacia arriba.
“5/4”: El resultado no es redondeado.
”: El resultado es redondeado hacia abajo.
Nota: El punto (= coma) decimal flota
mientras se hacen cálculos sucesivos
usando o
.
Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la
respuesta siempre se redondea por defecto
( ).
“GT”: Total Global
”: Neutra
”: Ponga este selector en la posición
“RATE SET” antes de almacenar
cada tipo.
Introduzca el tipo de impuesto de
suma, y luego pulse
.
Para almacenar un tipo de
descuento, pulse
antes de
pulsar
.
Se puede almacenar un máximo
de 4 dígitos (la coma decimal no
cuenta como un dígito).
Nota:Asegúrese de poner este
selector en la posición “
después de almacenar cada
tipo.
Sólo puede almacenar un
tipo. Si introduce un tipo
nuevo, el tipo anterior se
borrará.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS
AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.
EL-2607P
EL-2607P(AAC)-1
DISPLAY SYMBOLS:
M:A number has been stored in memory.
–:The display value is negative.
E:Error or overflow of capacity.
: Appears when a number is in the grand
total memory.
SYMBOLES AFFICHÉS:
M:Un nombre a été placé en mémoire.
–:La valeur affichée est négative.
E:Erreur ou dépassement de capacité.
: Apparaît lorsqu’un nombre se trouve
dans la mémoire du total général.
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN:
M:Un número ha sido guardado en la
memoria.
–:El valor del display es negativo.
E:Error ó desbordamiento de la capacidad.
: Aparece cuando un número está en la
memoria de total global.
TOTAL KEY
MULTIPLICATION KEY
DIVISION KEY
MINUS EQUAL KEY
PLUS EQUAL KEY
CHANGE SIGN KEY
MARKUP KEY
MEMORY TOTAL CLEAR KEY
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY
MEMORY PLUS KEY
MEMORY MINUS KEY
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
PERCENT KEY
NON-ADD/SUBTOTAL KEY:
Non-add – When this key is pressed
right after an entry of a
number in the Print mode,
the entry is printed on the
left-hand side with the
symbol “#”.
This key is used to print out
numbers not subjects to
calculation such as code,
date, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of
additions and/or
subtractions. When pressed
following the or key,
the subtotal is printed with
the symbol “
” and the
calculation may be
continued.
By pressing this key even in the Non-
print mode, the displayed number is
printed with the symbol “P”.
AVERAGE KEY:
Used to calculate the average.
TOUCHE TOTAL
TOUCHE DE MULTIPLICATION
TOUCHE DE DIVISION
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE
TOUCHE DE MAJORATION
TOUCHE D’EFFACEMENT DU
CONTENU DE LA MÉMOIRE
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-
TOTAL EN MÉMOIRE
TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TOUCHE DE POURCENTAGE
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL
PARTIEL:
Non-addition – Lorsqu’on agit sur cette
touche juste après
l’introduction d’un
nombre dans le mode
d’impression, l’entrée
est imprimée à gauche
avec le symbole “#”.
Cette touche sert à
imprimer des nombres
qui ne sont pas sujets
au calcul tels que les
codes, les dates, etc.
Total partiel – Sert à obtenir le(s)
total(aux) partiel(s) des
additions et/ou des
soustractions. Lorsqu’on
agit sur cette touche à la
suite de ou
, le
total partiel est imprimé
conjointement avec le
symbole “
” et le calcul
peut continuer.
En agissant sur cette touche même
dans le mode de non impression, le
nombre affiché est imprimé avec le
symbole “P”.
TOUCHE DE MOYENNE:
Pour calculer la moyenne.
TECLA DE TOTAL
TECLA DE MULTIPLICACIÓN
TECLA DE DIVISIÓN
TECLA MENOS IGUAL
TECLA MÁS IGUAL
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO
TECLA DE USO MÚLTIPLE
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA
TECLA DE ACCESO A MEMORIA
SUBTOTAL
TECLA DE SUMA EN MEMORIA
TECLA DE RESTA EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE
IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
TECLA DE PORCENTAJE
TECLA DE NO SUMA/TOTAL
PARCIAL:
No-suma – Cuando se aprieta esta
tecla inmediatamente
después de haber
ingresado un número
en el modo de
impresión, el número
registrado se imprime a
la izquierda, junto con
el símbolo “#”.
Esta tecla se usa para
imprimir números que
no están sujetos a
cálculos como, por
ejemplo, códigos,
fechas, etc.
Total parcial – Se usa para obtener
uno o varios totales
parciales de sumas y/o
restas.
Cuando se aprieta a
continuación de la tecla
o , se imprimirá
el total parcial junto con
el símbolo “
pudiéndose seguir con
los cálculos.
Al apretar esta tecla, incluso en el
modo de no impresión, se imprimirá
el número que aparece en la
exhibición con el símbolo “P”.
TECLA DE PROMEDIO:
Se usa para calcular el promedio.
POWER SWITCH; PRINT /
ITEM COUNT MODE
SELECTOR:
INTERRUPTEUR;
SÉLECTEUR DE MODE
D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
INTERRUPTOR DE
CORRIENTE; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESIÓN / MODO
PARA CONTAR ARTÍCULOS:
CONSTANT/ADD MODE
SELECTOR:
SÉLECTEUR CONSTANTE/
ADDITION:
SELECTOR DEL MODO DE
CONSTANTE/SUMA:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . , 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 . ,
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
SHARP CORPORATION
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA
ULTIMA CIFRA
TECLA DE TOTAL GLOBAL
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TOUCHE DE CORRECTION DU
DERNIER CHIFFRE
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL
TOUCHE D’EFFACEMENT D’ENTRÉE
PAPER FEED KEY
LAST DIGIT CORRECTION KEY
GRAND TOTAL KEY
CLEAR ENTRY KEY
Fig. 4
GRAND TOTAL/RATE SETTING
MODE SELECTOR:
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL
GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX:
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE: Neutral
BROWN: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows,
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
“CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH TERMINAL AT
YOUR 3 PIN MAINS PLUG.”
03.9.2, 10:41 AMPage 1