Milwaukee 2291-20 Scanner User Manual


 
6
7
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes de
sécurité et de fonctionnement pour l’outil de détection de M12 Sub-Scanner™ de MILWAUKEE.
Avant d’utiliser le scanneur, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-
piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur
et le scanneur.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Éviter les environnements dangereux. Ne pas
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux
explosions (fumées gazeuses, poussières ou
matériaux in ammables); l’insertion ou le retrait
du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un
incendie pourrait alors éclater.
• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et
faire preuve de bon sens au moment d’utiliser
le thermomètre Temp-Gun™. Ne pas utiliser cet
appareil en cas de fatigue ou sous l’in uence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de
ce produit peut résulter en une blessure grave.
• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien
campé et en équilibre en tout temps. Cela
permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
ENTRETIEN
• Ne pas désassembler le produit. Un remon-
tage inapproprié peut résulter en un risque de
décharge électrique ou d’incendie. En cas de
dommage, con er le produit à un centre de service
MILWAUKEE.
• Entreposer le produit dans un endroit frais
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)
par exemple, un endroit exposé directement à la
lumière du soleil, un véhicule ou une construction
en métal pendant l’été.
• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.
Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur
spéci é par le fabricant. Un chargeur qui convi-
ent à un type de bloc-piles peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
bloc-piles.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout
autre bloc-piles peut créer un risque de blessures
et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le
tenir éloigné des objets en métal tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou d’autres petits objets mé-
talliques qui pourraient connecter les bornes.
Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut
entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant
être éjecté de la pile en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un méde-
cin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut
causer des démangeaisons ou des brûlures.
PICTOGRAPHIE
Bouton « On/Off » (Marche/arrêt)
Appuyer sur le bouton
pour mettre le scanneur
en marche et à l’arrêt.
Mode « Sleep » (Veille)
Le scanneur s’éteint automatiquement environ
20 minutes après la dernière utilisation. Pour le
réinitialiser, appuyer sur n’importe quel bouton.
Si l’af cheur est vide au moment de mettre en
marche le scanneur, charger la pile conformément
au manuel des piles et du chargeur.
Le scanneur dépense l’énergie des piles même en
mode veille. S’assurer de régler l’outil à la position
« OFF » (Arrêt) pour éviter d’épuiser les piles.
Réglages
1. Mettre le scanneur en marche (il s’ouvrira par
défaut en mode « Metal » [Métal] avec sourdine
activée).
2. Appuyer sur le bouton « MENU ».
3. Utiliser les èches ascendante et descen-
dante pour faire dé ler les articles de menu
(« UNITS » [UNITÉS], « SOUND » [SON]). Uti-
liser le bouton « Calibrate » (Étalonnage) pour
choisir l’option désirée.
UNITÉS – Permet de choisir l’af chage en unités
anglaises ou métriques.
SON – Permet d’activer ou de désactiver la
fonction de sourdine.
4. Appuyer de nouveau sur le bouton « MENU »
pour quitter le mode.
Sélection du mode
1. Mettre le scanneur en marche.
2. Le mode « Metal » (Métal) constitue le réglage
par défaut.
3. Pour alterner entre le mode « METAL » (Métal)
et « STUD » (Montant), sélectionner les boutons
« METAL » (Métal) et « STUD » (Montant).
Mode « METAL » (Métal)
En mode « Metal », le scanneur détecte les métaux
ferreux ( 14 mm Ø) et les métaux non ferreux
( 16 mm Ø) dans le béton à une profondeur al-
lant jusqu’à 152 mm (6"). L’outil de détection Sub-
Scanner ne peut, de façon able, détecter d’objets
derrière des matériaux de différentes densités. Les
matériaux comme le tapis, le grillage métallique,
les murs humides et le stuc peuvent nuire aux lec-
tures. Des surfaces alternantes comme des lignes
de joints épaisses ou du plâtre extrêmement lourd
sur une cloison sèche peuvent être détectées ou
s’af cher, par exemple, comme du métal ou des
montants.
Spéci cations
Précision de la profondeur en mode « Metal » (Métal) :
13 mm (0,5") à 152 mm (6") ±13 mm (0,5")
Précision au centre en mode « Metal » (Métal) :
±13 mm (0,5") à une profondeur de 13 mm (0,5") à
152 mm (6")
Précision au centre en mode « Stud » (Montant) :
13 mm (0,5") à 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")
Essai de Chute : 1 mètre
Température d’utilisation : -5°C à 40°C (23°F à 104°F)
Température d’entreposage : -20°C à 60°C (-4°F à
140°F) Sans pile
Tension : 12 V c.c
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour
toutes les fonctions
Federal Communications Commission
AVERTISSEMENT: Les changements ou les modi -
cations apportés à cette unité non expressément ap-
prouvés par l’organisme responsable de la conformité
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet
équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu
de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces
limites ont pour but de fournir une protection raison-
nable contre les interférences nuisibles dans le cadre
d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.
Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser
conformément aux instructions afin d’éviter toute
interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle
des interférences ne se produiront pas dans le cas
d’une installation spéci que. Si cet appareil provoque
des interférences nuisibles pour les réceptions radio
et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant
puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en
suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-
teur.
• Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit
différent de celui sur lequel le récepteur est con-
necté.
• Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
MANIEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/ Retrait de la batterie
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et
retirer la batterie de l’outil.
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-
ment en place.
AVERTISSEMENT Il faut toujours re-
tirer la batterie avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément re-
commandés pour cet outil peut comporter
des risques.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
• Con er la réparation du Sub-Scanner à un
réparateur quali é qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine, ce
qui préservera la sûreté de l’outil.
Volts courant continu
Federal Communications Com-
mission
A n de réduire le risque de bles-
sures, l'utilisateur doit lire le manuel
de l'utilisateur.
1.Roues
2.Af cheur
3.Bloc-piles
METAL
STUD
MENU
CAL
4
5
6
8
3
4.Bouton «On/Off»
(Marche/arrêt)
5.Bouton «Stud scan/Down»
(Balayage de montant/Bas)
6.Bouton «Calibrate»
(Étalonnage)
7.Bouton «Menu»
8.Bouton «Metal scan/Up»
(Balayage du métal/Haut)
2
7
1
1