GBC Catena 35 Laminator User Manual


 
39
DNLF E
5. Agarre los extremos sueltos de
la cinta, jale recto e instale la
bandeja de alimentación para
que la cinta quede sobre la
bandeja. Coloque nuevamente el
escudo de seguridad. Oprima y
sostenga simultáneamente los
botones RUN (OPERAR) y
REVERSE (INVERTIR); extraiga
la película de los rodillos
rmicos.
6. Después de extraer el papel
atascado, oprima el botón STOP
(PARAR).
7. Enrosque la película tal como se
indica en la sección MANERA DE
CARGAR Y ENROSCAR LA
PELÍCULA.
GUÍA DE VELOCIDAD/
TEMPERATURA Y EL ARTE DE
LAMINAR
No trate de laminar objetos
abrasivos o metálicos tales
como grapas, sujetadores de
papel y demás objetos
metálicos, ya que se podrían
dañar los rodillos térmicos o
de tracción.
No inserte con fuerza ningún
artículo en el área de contacto
de los rodillos térmicos. Un
artículo que no puede ser
jalado fácilmente hacia el
interior del laminador por los
rodillos es probablemente
demasiado grueso como para
poder ser laminado.
Pueden aparecer arrugas si se
trata de reposicionar
nuevamente un artículo
después de que éste ha sido
agarrado por los rodillos
térmicos.
No pare el laminador antes de
que el artículo haya pasado
completamente por los
rodillos de tracción. Aún una
parada momentánea producirá
una marca (línea térmica) en el
artículo laminado.
La laminación buena y consistente
es el resultado de la combinación
apropiada de calor, tensión y
tiempo de detención. El tiempo de
detención es controlado por la
velocidad del motor, y se define
como la cantidad de tiempo que el
material que va a ser laminado está
siendo comprimido entre los rodillos
rmicos. Al seleccionar uno de los
botones de tamaño de película, el
laminador ajusta automáticamente
la velocidad y la temperatura para
la película NAP II y papel de 20 lb.
(papel para copiar).
5. Grijp de losse uiteinden van de
baan, trek de baan recht en
instaleer de invoerbak, zodat de
baan hierop ligt. Druk de
beschermkap neer. Houd de
knoppen RUN (DRAAIEN) en
REVERSE (ACHTERUIT) tegelijk
ingedrukt en leid de film uit de
warmterollers.
6. Druk, zodra het vastgelopen
deel de rollers is gepasseerd, op
STOP.
7. Voer de film opnieuw door
volgens de aanwijzingen in het
deel LADEN EN DOOR VOEREN
VAN DE FILM.
AANWIJZINGEN T.A.V. SNELHEID/
TEMPERATUUR EN DE KUNST
VAN HET LAMINEREN
Lamineer geen schurende of
metalen voorwerpen, zoals
nietjes, paperclips en glitter,
aangezien de warmterollers of
trekrollers hierdoor
beschadigd kunnen worden.
Druk documenten nooit met
kracht in de grijpzone tussen
de warmterollers. Een
document dat niet soepel in de
laminator wordt getrokken
door de warmterollers, is
waarschijnlijk te dik om te
lamineren.
Als u probeert een document
nog te verschuiven nadat het al
is gegrepen door de
warmterollers, kunnen
vouwen ontstaan.
Stop de laminator nooit
voordat een document de
trekrollers volledig is
gepasseerd. Zelfs een
onderbreking van een fractie
van een seconde laat een
spoor (warmtelijn) op bet
gelamineerde document
achter.
Goede en consistente laminatie is
het resultaat van een combinatie
van de juiste warmte, spanning en
stilstandtijd. De stilstandtijd wordt
geregeld door de motorsnelheid en
wordt gedefinieerd als de tijd
gedurende welke het te lamineren
materiaal tussen de warmterouers
wordt geperst. Wanneer een van
de knoppen voor de filmdikte wordt
geselecteerd, wordt automatisch
de snelheid en temperatuur voor
NAP II film en 20lb. papier
(kopieerpapier) ingesteld.
5. Die freien Enden der Bahn
aufnehmen, gerade ziehen und
den Zufuhrbehälter so
einsetzen, dass die Bahn auf
den Behälter zu liegen kommt.
Schutzschild wieder einsetzen.
RUN (START) und REVERSE
(UMKEHR) Tasten gleichzeitig
drücken und halten. Die Folie
aus den Heißwalzen
herausführen.
6. Wenn die Blockierung aus den
Heißwalzen herausgeführt ist,
die STOP (STOPP) Taste
drücken.
7. Folie laden gemäß Abschnitt
FOLIE EINFÜHREN.
RICHTLINIEN FÜR
GESCHWINDIGKEIT UND
TEMPERATUR UND DIE KUNST
DES LAMINIERENS
Scheuernde oder metallene
Artikel, wie z.B. Heftklammern,
Büroklammern, sowie Artikel
mit Glanzeffekt dürfen nicht
laminiert werden, da diese die
Heiß- oder Zugwalzen
beschädigen könnten.
Die Artikel dürfen nicht in den
Berührungsbereich der
Heißwalzen gezwängt werden.
Wenn ein Artikel von den
Heißwalzen nicht leicht in das
Laminiergerät eingezogen
wird, ist er vermutlich zu dick.
Wenn ein Artikel von den
Walzen einmal erfasst worden
ist, darf er nicht mehr bewegt
werden, da sonst Falten
entstehen.
Halten Sie das Gerät nie an,
bevor der Artikel vollständig
aus den Zugwalzen
ausgetreten ist. Sogar ein
kurzes Anhalten verursacht
aufgrund der Hitze einen
Streifen auf dem zu
laminierenden Artikel.
Eine gute einheitliche Laminierung
beruht auf der richtigen
Kombination von Hitze, Spannung
und Verweilzeit. Die Verweilzeit
wird durch die Geschwindigkeit
des Motors geregelt und wird als
die Zeit definiert, während der die
zu laminierenden Artikel zwischen
die Heißwalzen gepresst werden.
Wenn eine bestimmte Foliendicke
gewählt wird, stellt sich das Gerät
automatisch auf die entsprechende
Geschwindigkeit und Temperatur
sowie auf 20 lb. Papier
(Kopierpapier) ein.
5. Saisissez les bords perdus du
, tirez bien droit, remettez le
plateau dalimentation en place
de façon à ce que le lé de film
se trouve au dessus du plateau.
Abaissez le capot de sécurité.
Appuyez simultanément sur les
touches RUN (AVANCE) et
REVERSE (RETOUR) et guidez le
film hors des rouleaux
chauffants.
6. Une fois le bourrage dégagé,
appuyez sur la touche STOP .
7. Reportez-vous au paragraphe
INSTALLATION DES BOBINES DE
FILM pour mettre une nouvelle
bobine en place.
GUIDE DE VITESSE ET ART DE LA
PLASTIFICATION
Ne plastifiez pas dobjets
abrasifs ou métalliques tels
quagrafes et attaches papier
car ils pourraient endommager
les rouleaux dalimentation ou
les rouleaux chauffants.
Ne forcez pas le point de
contact des rouleaux
chauffants. Un support qui ne
passe pas facilement entre les
rouleaux chauffants est
probablement trop épais pour
être plastifié.
Des plissements peuvent se
produire si vous tentez de
repositionner un document qui
est déjà engagé dans les
rouleaux chauffants.
Narrêtez pas la plastifieuse
avant que le document plastifié
ne soit totalement ressorti.
Tout arrêt momentané peut
provoquer des traces de
brûlure sur le document
plastifié.
Une plastification réussie est le
sultat dune combinaison parfaite
entre la chaleur, la tension et le
temps de pose. Le temps de pose
est le temps de pression du
document entre les rouleaux
chauffants et dépend du contrôle
de vitesse. Lorsque vous
lectionnez l’épaisseur de film, la
plastifieuse détermine
automatiquement la vitesse et la
température adéquates pour le film
NAP II et un document papier de 20
lb.