5.6
IMPIANTO ELETTRICO ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE INSTALACIÓN ELÉCTRICA
• scollegare i terminali dai poli del-
la batteria;
• collegare ai poli della batteria i cavi
dell’apparecchio da utilizzare per
la carica della batteria;
• terminata la fase di carica ricolle-
gare i cavi dell’impianto elettrico
ai poli della batteria, serrando sal-
damente le viti dei morsetti e por-
tare lo stacca batteria in posizio-
ne “ON”.
Non utilizzare dispositi-
vi da collegare all’ac-
cendisigari.
• disconnect the terminals from the
battery poles;
• Connect the cables of the appa-
ratus to be used to charge the
battery to the battery poles;
• When the charging procedure is
complete, reconnect the electrical
system cables to the battery poles,
tightening the clamp screws firm-
ly, and turn the battery master
switch to the “ON” position.
Do not use devices
which must be connect-
ed to the cigarette light-
er.
• débrancher les bornes des pôles
de la batterie;
• connecter aux pôles de la batte-
rie les câbles du chargeur de bat-
terie;
• la charge de la batterie terminée,
rebrancher les câbles du circuit
électrique aux pôles de la batte-
rie, en serrant fermement les vis
des bornes et placer le coupe bat-
terie en position “ON”.
Ne pas utiliser de dispo-
sitifs à brancher sur l’al-
lume-cigares.
• desconecte los terminales de los
dos polos de la batería;
• conecte a los dos polos de la ba-
tería los cables del aparato que va
a utilizar para cargar la batería;
• después de cargar la batería,
vuelva a conectar los cables de
la instalación eléctrica a los polos
de la batería, apretando fuerte-
mente los tornillos de los bornes
y colocando el interruptor de des-
conexión de la batería en posición
“ON”.
No utilice dispositivos
que se conecten en el
encendedor.
ATTENZIONE
WARNING!
Predisposizione per caricabat-
teria (a richiesta)
A richiesta la vettura è equipaggiata
con un apposito connettore per il
collegamento di un caricabatteria
che permette il mantenimento dello
stato di carica e la carica di emer-
genza della batteria.
Per le istruzioni sull’utilizzo del di-
spositivo vedi “
MANUALE D’USO,
PROGRAMMA CARROZZERIA
SCAGLIETTI
” e le istruzioni allega-
te al K
IT.
Battery-charger (optional)
Upon demand, the car can be
equipped with a suitable connector
to attach a battery-charger, in order
to keep the battery charged and to
recharge it in case of emergency.
For further instructions on the use of
the device, see the “
USER’S MAN-
UAL, CARROZZERIA SCAGLIETTI
PROGRAMME
” and the instructions
enclosed with the KIT.
Arrangement pour chargeur de
batterie (en option)
Sur demande, le véhicule peut être
doté d’un connecteur spécial pour
le raccordement à un chargeur de
batterie, qui permet de maintenir la
charge et d’effectuer la charge de
secours de la batterie.
Pour ce qui est du mode d’emploi
sur l’utilisation du dispositif, voir
“
MANUEL D’UTILISATION, PRO-
GRAMME CARROZZERIA SCA-
GLIETTI
” et les instructions jointes
au kit.
Preinstalación para cargador
de batería (bajo pedido)
Si el cliente lo solicita, el automóvil
puede estar equipado con un conec-
tor específico para la conexión de
un cargador de batería que permite
el mantenimiento del estado de car-
ga y la carga de emergencia de la
batería.
Las instrucciones sobre la utilización
del dispositivo pueden consultarse
en el “
MANUAL DE USO, PRO-
GRAMA CARROZZERIA SCA-
GLIETTI
” y las instrucciones adjun-
tas al kit.