Gateway 6400 Server User Manual


 
Warnings 111
After you have completed
the six SAFETY steps
above, you can remove the
system covers. To do this:
1 Unlock and remove the
padlock from the back
of the system if a
padlock has been
installed.
2 Remove and save all
screwsfrom thecovers.
3 Remove the covers.
Une fois TOUTES les étapes
précédentesaccomplies,vous
pouvezretirerlespanneauxdu
système. Procédez comme
suit :
1 Si un cadenas a été
installé sur à larrière du
système, déverrouillez-le
et retirez-le.
2 Retirez toutes les vis des
panneaux et mettez-les
dans un endroit sûr.
3 Retirez les panneaux.
Nachdem Sie die oben
erwähnten ersten sechs
SICHERHEITSSCHRITTE
durchgeführt haben,könnenSie
die Abdeckung abnehmen,
indem Sie:
1 Öffnen und entfernen Sie
die Verschlußeinrichtung
(Padlock)aufderRückseite
des Systems, falls eine
Verschlußeinrichtung
installiert ist.
2 Entfernen Sie alle
Schrauben der
Gehäuseabdeckung.
3 Nehmen Sie die
Abdeckung ab.
Dopo aver seguito i sei
passi di SICUREZZA
sopracitati, togliere le
coperture del telaio del
sistema come seque:
1 Aprire e rimuovere il
lucchetto dal retro del
sistema qualora ve ne
fosse uno installato.
2 Togliere e mettere in
un postosicuro tuttele
viti delle coperture.
3 Togliere le coperture.
Despuésdecompletar lasseis
instruccionesde SEGURIDAD
mencionadas, ya puede
extraer las tapas del sistema.
Para ello:
1 Desbloquee y extraiga el
bloqueo de seguridad de
la parte posterior del
sistema, si se ha
instalado uno.
2 Extraiga y guarde todos
los tornillos de las tapas.
3 Extraiga las tapas.
For proper cooling and
airflow, always reinstall the
chassis covers before
turning on the system.
Operating the system
without the covers in place
can damage system parts.
To install the covers:
1 Check first to make
sureyouhavenotleft
loose tools or parts
inside the system.
2 Check that cables,
add-in boards, and
other components are
properly installed.
3 Attach thecoverstothe
chassiswiththescrews
removed earlier, and
tighten them firmly.
4 Insert and lock the
padlock to the system
topreventunauthorized
access inside the
system.
5 Connect all external
cables and the AC
power cord(s) to the
system.
Afin de permettre le
refroidissementetlaérationdu
système, réinstallez toujours
les panneaux du boîtier avant
de mettre le système sous
tension. Lefonctionnement du
système en labsence des
panneaux risque
dendommager ses pièces.
Pour installer les panneaux,
procédez comme suit :
1 Assurez-vous de ne pas
avoiroublié doutilsou de
pièces démontées dans
le système.
2 Assurez-vous que les
câbles, les cartes
dextension et les autres
composants sont bien
installés.
3 Revissez solidement les
panneaux du boîtieravec
les vis retirées plus tôt.
4 Remettez le cadenas en
placeet verrouillez-leafin
de prévenir tout accès
non autoriséàlintérieur
du système.
5 Rebranchez tous les
cordons dalimentation c.
a. et câbles externes au
système.
Zurordnungsgemäßen Kühlung
und Lüftung muß die
Gehäuseabdeckung immer
wieder vor dem Einschalten
installiert werden. Ein Betrieb
des Systemsohne angebrachte
Abdeckung kann Ihrem System
oder Teile darin beschädigen.
Um die Abdeckung wieder
anzubringen:
1 VergewissernSiesich,daß
Sie keine Werkzeuge oder
Teile im Innern des
Systems zurückgelassen
haben.
2 Überprüfen Sie alle Kabel,
Zusatzkarten und andere
Komponenten auf
ordnungsgemäßen Sitz
und Installation.
3 Bringen Sie die
Abdeckungen wieder am
Gehäusean,indemSiedie
zuvor gelösten Schrauben
wieder anbringen. Ziehen
Sie diese gut an.
4 Bringen Sie die
Verschlußeinrichtung
(Padlock) wieder an und
schließen Siediese,um ein
unerlaubtes Öffnen des
Systems zu verhindern.
5SchließenSiealleexternen
Kabel und den AC
Stromanschlußstecker
Ihres Systems wieder an.
Per il giusto flusso dellaria
e raffreddamento del
sistema, rimettere sempre
lecoperture deltelaioprima
di riaccendere il sistema.
Operare il sistemasenza le
coperture al loro proprio
posto potrebbe
danneggiare i componenti
delsistema.Perrimetterele
coperture del telaio:
1 Controllare prima che
non si siano lasciati
degli attrezzi o dei
componenti dentro il
sistema.
2 Controllare che i cavi,
dei supporti aggiuntivi
ed altri componenti
siano stati installati
appropriatamente.
3 Attaccare le coperture
al telaio con le viti tolte
in precedenza e
avvitarle strettamente.
4 Inserire e chiudere a
chiave il lucchetto sul
retro del sistema per
impedirelaccessonon
autorizzato al sistema.
5 Ricollegare tutti i cavi
esterni e le prolunghe
AC del sistema.
Paraobtenerunenfriamientoy
un flujo de aire adecuados,
reinstalesiempre lastapas del
chasis antes de poner en
marcha elsistema. Si poneen
funcionamiento el sistema sin
las tapas bien colocadas
puede dañarloscomponentes
del sistema. Para instalar las
tapas:
1Asegúreseprimerode no
haber dejado
herramientas o
componentes sueltos
dentro del sistema.
2 Compruebe que los
cables, las placas
adicionales y otros
componentes se hayan
instalado correctamente.
3 Incorpore las tapas al
chasis mediante los
tornillos extraídos
anteriormente,
tensándolos firmemente.
4 Inserte el bloqueo de
seguridad enelsistema y
bloquéelo para impedir
que pueda accederse al
mismo sin autorización.
5 Conecte todos los cables
externos y los cables de
alimentaciónCAal
sistema.
A microprocessor and heat
sinkmaybehotifthesystem
has been running. Also,
theremaybe sharppinsand
edges on some board and
chassis parts. Contact
should be made with care.
Consider wearing
protective gloves.
Le microprocesseur et le
dissipateurdechaleurpeuvent
êtrechaudssilesystème aété
sous tension. Faites
également attention aux
broches aiguës des cartes et
auxbordstranchantsducapot.
Nous vous recommandons
l'usage de gantsde protection.
Der Mikroprozessor und der
Kühler sind möglicherweise
erhitzt, wenn das System in
Betrieb ist. Außerdem können
einige Platinen und
Gehäuseteile scharfe Spitzen
undKanten aufweisen.Arbeiten
anPlatinenundGehäusesollten
vorsichtig ausgeführt werden.
Sie sollten Schutzhandschuhe
tragen.
Se il sistema èstatoalungo
in funzione, il
microprocessore e il
dissipatore di calore
potrebbero essere
surriscaldati. Fare
attenzione alla presenza di
piedini appuntiti e parti
taglienti sulle schede e sul
telaio. È consigliabile l'uso
di guanti di protezione.
Si el sistema ha estado en
funcionamiento, el
microprocesadoryeldisipador
de calor pueden estar aún
calientes. También conviene
tener en cuenta que en el
chasis o en el tablero puede
haber piezas cortantes o
punzantes. Por ello, se
recomienda precauciónyel
uso de guantes protectores.
Danger of explosion if the
battery is incorrectly
replaced. Replace only with
the same or equivalent type
recommended by the
equipment manufacturer.
Dispose of used batteries
according to manufacturers
instructions.
Danger d'explosion si la
batterie n'est pas remontée
correctement. Remplacer
uniquement avec une batterie
du même type ou d'un type
équivalentrecommandépar le
fabricant. Disposez des piles
uséesselonlesinstructionsdu
fabricant.
Bei falschem Einsetzen einer
neuen Batterie besteht
Explosionsgefahr. Die Batterie
darf nur durch denselben oder
einen entsprechenden, vom
Hersteller empfohlenen
Batterietyp ersetzt werden.
Entsorgen Sie ver-brauchte
Batterien denAnweisungendes
Herstellers entsprechend.
Esiste il pericolo di un
esplosione se la pila non
viene sostituita in modo
corretto. Utilizzare solo pile
uguali o di tipo equivalente
a quelle consigliate dal
produttore.Perdisfarsidelle
pile usate, seguire le
istruzioni del produttore.
Existe peligro de explosiónsi
la pila no se cambia de forma
adecuada. Utilice solamente
pilas iguales o del mismo tipo
que las recomendadas por el
fabricante del equipo. Para
deshacerse de las pilas
usadas, siga igualmente las
instrucciones del fabricante.
WARNING: English
(US)
AVERTISSEMENT:
Français
WARNUNG:
Deutsch
AVVERTENZA:
Italiano
ADVERTENCIAS:
Español
05032.book Page 111 Monday, July 10, 2000 11:43 AM