205
Chapter 1 Setting the Translation Style [Translation Style]
2
Advanced Techniques Hints for Achieving Better Translation Results
1.1 Translation Style (EJ Translation)
This section describes translation results obtained when the respective translation
styles are set along with examples.
■ Style1
(
1
)
Code of Translation
Specifies how single-byte and double-byte characters should be used in the translated text.
(
2
)
Imperative
Specifies the ending form of imperative sentences either to be imperative form or an end
form.
(
3
)
Sentence Style of Translation
Specifies the sentence style of the translated text.
(
4
)
Comma and Period
Specifies which type of punctuation marks should be used.
Original text PageRead can be used with zero, one, or more zone list files.
Setting Translated text
1 or 2-byte-code
(Kana= 1-byte)
ゼロ、 1 個以上のゾーンリストファイルと共に PageRead を使用できます。
1 or 2-byte-code
(Kana= 2-byte)
ゼロ、 1 個以上のゾーン リ ス ト フ ァ イルと共に PageRead を使用
できます。
2-byte code
ゼロ、 1 個以上のゾーン リ ス ト フ ァ イルと共に P a g e R e a d
を使用できます。
Original text Detach parts.
Setting Translated text
「~し な さい」 部品を取り外し て く だ さい。
「~し ます」 部品を取り 外し ます。
Original text Spell utilities detect spelling errors.
Setting Translated text
「~である」 スペルユーテ ィ リテ ィはスペルミ スを検出する。
「~です」 スペルユーテ ィ リ テ ィ はスペル ミ スを検出し ます。
Original text Therefore, file system manages the disk buffers.
Setting Translated text
『,』 and 『.』
したがって, ファイルシステムはディスクバッファを管理します.
『、』 and 『。』
したがって、 ファイルシステムはディスクバッファを管理します。
『,』 and 『。』
したがって, ファイルシステムはディスクバッファを管理します。